Cái cày đi trước con trâu
Direct English translation
The plow goes before the buffalo.
Equivalent English version
Putting the cart before the horse
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc trái khoáy, đảo lộn trình tự tự nhiên, để cái phải theo sau lại đi trước cái chính. Thường dùng để chê sự sắp xếp công việc thiếu hợp lý, không đúng thứ tự và trọng tâm.
English explanation
Describes doing things in a backward, illogical order, with what should come later put first. It is used to criticize poor sequencing and misplaced priorities in work or planning.
Variants