Cái cày đi trước con trâu

Direct English translation

The plow goes before the buffalo.

Equivalent English version

Putting the cart before the horse

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc trái khoáy, đảo lộn trình tự tự nhiên, để cái phải theo sau lại đi trước cái chính. Thường dùng để chê sự sắp xếp công việc thiếu hợp , không đúng thứ tự trọng tâm.
English explanation
Describes doing things in a backward, illogical order, with what should come later put first. It is used to criticize poor sequencing and misplaced priorities in work or planning.